Вітаємо Вас, Гість!
Вівторок, 10.12.2024, 23:14
Головна | Реєстрація | Вхід | RSS

Меню сайту

Категорії розділу

За авторами [87]
Проза, поезія, драма [73]
Музика [6]
Літературознавство [16]
Історія [19]
Публіцистика [7]
Видання, що продовжуються [29]
Альманахи, збірки, інше
Видання для дітей [9]
Інше [11]
Стане у пригоді [7]
Наш практикум для авторів та інші корисні статті.

Наше опитування

Ваші відповіді допоможуть нам покращити сайт.
Дякуємо!

Чи хотіли б Ви опублікувати свій твір на нашому порталі?
Всього відповідей: 18

Висловити власну думку з приводу того чи іншого опитування Ви можете на нашому форумі.

Теги

...і про погоду:

Погода від Метеонова по Херсону

Форма входу

Пошук

Пошукаємо...

Важливо!

У Херсоні!

Оперативна поліграфія у Херсоні. Бланки, листівки. Друк книг. Різографія, тиражування

Нова фраза

Цікава фраза з сайту
"Нові сучасні афоризми"

...

Наш портал:

,
Цифри:
PR-CY.ru
За якістю - золотий:

Статистика


Онлайн всього: 1
Гостей: 1
Користувачів: 0


Херсонский ТОП
free counters



Бібліотечка

Головна » Книги

Всього книг у каталозі: 126
Показано книг: 6-10
Сторінки: « 1 2 3 4 ... 25 26 »



Молода муза: Молодіжний альманах: Вип. 5. — К.-Херсон: Просвіта, 2011. — 27 с.

ISBN: 978-966-2133-49-9
Колективні збірки | Переглядів: 1243 | Додав: DivaDii | Дата: 20.10.2012 | Коментарі (0)



Елінг над Дніпром

Антологія

З нагоди 25-річчя літературного клубу “Елінг”

У збірці представлені твори членів клубу від дня народження “Елінгу” до наших днів.

Київ–Херсон
2012




Елінг – це споруда для будівництва суден, ремонту і стоянки літаків, дирижаблів, приміщення на водній станції.
Наш «Елінг», Елінг над Дніпром – це цех духовної творчості, об'єднання однодумців, літературний клуб, в якому зібрались поети-початківці і поети-майстри, творці оповідань і романів.
Є елінги відкриті і закриті. Наш літературний «Елінг» завжди відкритий. Двері його постійно відчинені. Приходьте, приєднуйтесь, вставайте в ряди митців. Будемо разом йти до нових висот у творчості.
Сьогоднішньому «Елінгу» 25 років, чверть віку. Члени клубу завжди прагнуть робити високу поезію, щиру прозу. Про це свідчить наша перша Антологія клубу.
Ми робимо все так, щоб у новому 25-річчі залишити про себе добру пам'ять і добру славу.

Елінг над Дніпром: Антологія / Літературний клуб “Елінг”. — К.–Херсон: Просвіта, 2012. — 139 с.

ISBN: 978-966-2133-85-1
Колективні збірки | Переглядів: 1446 | Додав: DivaDii | Дата: 07.09.2012 | Коментарі (0)



Друзяка В.М.
Україна – мій біль і надія: Поезії. Пісні. Посвяти. - К.-Херсон: Просвіта, 2010. - 158 с.

ISBN 978-966-2133-52-3


Нова - третя збірка поезій, переспівів та перекладів В’ячеслава Друзяки відкриває нові широкі поетичні обрії і по-новому висвітлює уже відомі сторони творчості талановитого самобутнього лірика, пісняра, перекладача і композитора.



Примітка. Через певні технічні труднощі збірка "Україна – мій біль і надія" подається у скороченому вигляді.



Дивись також: В'ячеслав Друзяка у "Просвітянській галереї";
О.Голобородько "Станіслав - його столиця"
Інші автори | Переглядів: 10454 | Додав: DivaDii | Дата: 25.02.2012 | Коментарі (2)



Щербина А.О.
Проталина: Вірші, мініатюри, пісні. — К.–Херсон: Просвіта, 2010. — 107 с.

Анатолій Щербина — відома на теренах Херсонщини людина, з діда-прадіда — степовик, самобутній поет і пісняр. Його віршоване слово пропущене через серце і несе в собі невичерпну любов до рідного краю, хліборобської праці, возвеличує Бога, рідну землю, Україну, жінку-Матір, надихає на добро, любов, вірність.
Інші автори | Переглядів: 3290 | Додав: DivaDii | Дата: 01.02.2012 | Коментарі (0)



Микола Василенко
Транзит самоцвітів
Переклади

Василенко М.О.
Транзит самоцвітів: Переклади. — К.–Херсон: Просвіта, 2012. — 247 с.
ISBN: 978-966-2133-73-8

“Транзит самоцвітів” — книга поетичних перекладів, здійснених Миколою Василенком з англійської, німецької, угорької, словацької, чеської, польської, болгарської, білоруської, російської, єврейської (ідіш), чеченської, інгуської, осетинської, карачаївської, абазинської, вірменської, грузинської мов. Більшість із них публікується вперше. Микола Василенко гідно продовжує перекладацькі традиції Григорія Кочура, сутність яких – збереження духу, змісту і форми оригіналу, філігранна відточеність мови.
Василенко М.О. | Переглядів: 4345 | Додав: DivaDii | Дата: 10.01.2012 | Коментарі (0)

1-5 6-10 11-15 16-20 ... 121-125 126-126